Siem Reap - Kralanh: 56km
Kralanh - Sisophon: 45km
Sisophon - Hostal de carretera: 74 km
Hostal de carretera - Sa Kaeo: 36 km
Sa Kaeo - Kabin Buri: 48 km
Kabin Buri - Phanon Sarakan: 54 km
Phanon sarakan - Ban Wuan: 65 km
Ban wuan - Samut Prakan: 50 km
Samut Prakan - Samut Sakhon: 83 km
Salimos de Siem Reap con la
tranquilidad que nos daban los 7 dias que teníamos para hacer 300
km, así que nos despertamos sin despertador, desayunamos
tranquilamente y empezamos a pedalear.
We
went out of Siem Reap with the peace in mind of having 7 days to do 300 km,
so we woke up without alarm, we had breakfast calmly and we start cyling.
No pasó mucho rato ( aún no habíamos
salido de Siem Reap) cuando me dí cuenta que Rocío iba con la rueda
un poco deshinchada, así que paramos para utilizar por primera vez
el hinchador que habíamos comprado en Kampot. No había hecho ni dos
hinchadas cuando explotó el
hinchador, vaya xufa de hinchador!!!
It
didn't take long ( we didn't even got out of Siem Reap ) when I noticed
that Rocio's tire was a little bit deflated, so we stopped to use for
the first time the new pump we bought in Kampot. I hadn´t even pumped twice when it exploded, what a crappy pump!!
Tuvimos
que pasar por un taller a repasarnos las ruedas y ya empezamos a
pedalear camíno de nuestra primera parada, Kralanh, solamente a 56
km y decidimos no comprar otro hinchador hasta llegar a Bangkok y
comprar uno bueno.
We had to stop in a garage to inflate our tires and we started cycling towards our first stop, Kralanh, just 56 km away. We decided not to buy a new pump until we get to Bangkok.
El segundo día nos fuimos hasta Sisophon, que estaba a 45 km de Kralanh, y nos quedamos allí la que sería la última noche en Camboya para nosotros.
The second day we cycled to Sisophon which was only 45 km from Kralanh. That was our last night in Cambodia.
A
día siguiente, hicimos los 50 km que nos separaban de la frontera
pasando por Poipet, un pueblo fronterizo que era peculiar, muchísimo
tráfico. En la misma frontera había casinos, hostales y tiendas, no
sé, en conjunto resultaba un poco extraño.
On
the next day, we cycled the 50 km left to the border through Poipet, a
border town really peculiar, with a lot of traffic, casinos, guesthouses
and shops... I don't know how to explain but it was a little weird all together.
Una vez pasada la frontera nos dirijimos a Aranyaprathet a buscar hostal y quedarnos a dormir y nos pasó lo que no nos había pasado aún en todo el viaje y no creíamos que nos fuera a pasar. El pueblo estaba lleno de hoteles y hostales y estaban todos llenos, todos! No había ni una habitación libre en todo el pueblo! Así que tuvimos que seguir camino y esperar encontrar algo pronto ya que estaba anocheciendo. Cuando llevábamos 16 km desde el pueblo encontramos un hostal en medio de la carretera donde nos pudimos quedar a dormir.
Once
we crossed the border, we cycled to Aranyaprathet to look for a hostel
and sleep there and it happened what had never happened to us before the
whole trip and we have never thought it could happen. There were plenty
of hotels and guesthouse but they were all full, all of them! There
wasn't a free room in the whole town! So we kept going with the hope of
finding a place soon because it was getting dark. When we'd cycled 16 km
away from the town we found a road guesthouse where we could sleep.
Por
la mañana hicimos los 5 km que faltaban para llegar al pueblo y
desayunamos un buen Pad Thai y Laab con sticky rice antes de
continuar hasta Sa Kaeo, donde pasamos la siguiente noche.
In the morning we cycled the last 5 km left to get to the next town. There, we had a good Pad Thai and Laab with sticky rice for breakfast before continuing to Sa Kaeo where we spent the next night
De
Sa Kaeo ya nos dirigimos a Bangkok, parando en Kabin Buri y Phanon Saraka, donde
no pasó nada reseñable hasta que llegamos a Bang Pakong. Paramos a comer y preguntamos por sitio donde dormir, nos dijeron que
en ese pueblo no había nada que fuésemos a un pueblo cruzando la
carretera desde donde habíamos venido, así que para allá fuimos y
solamente encontramos un hotel que no nos dejaban dormir los tres en una
habitación y si cogiamos dos nos salía caro. Así que continuamos
por la carretera y al cabo de 15 km nos dijeron de un pueblo en el que
había hoteles y como ya estábamos cansados aceptamos lo primero que
vimos y nos dejaban dormir en una habitación. La sorpresa fue al
día siguiente, al irme yo a comprar el desayuno con la bicicleta que
me metí más hacia el pueblo y ví que estábamos en el mismo pueblo
de antes! Habíamos hecho 15 km rodeando al pueblo y habíamos
entrado por otra entrada al mismo pueblo, no somos más tontos...
From
Sa Kaeo we went towards Bangkok stopping in Kabin Buri and Phanon
Saraka where nothing remarkable happened until we got to Bang Pakong
where we stopped for lunch and asked for a place to sleep, they told us
there were no hotels there and we had to go to another town crossing the
main road we'd come by, so we went there and we just found a hotel
where they didn't let us sleep in the same room and in the case we took
two it'd had been too expensive, so we kept going trought the main road
and after 15 km some moto-drivers told us there was a town that had
hotels, so as we were tired we stopped in the first place. The surprise
was the following day, when I went to buy breakfast with the bicycle and
I came into the town and I realized that this town was the same one we
were before! We'd done 15 km cycling around the town and we had get into
the same town but from a diffferent entrance...What a nonsense!
Una
vez aquí ya estábamos en los alrededores de Bangkok y tuvimos que
sufrir el caos de las carreteras con los ruidos y los atascos. Paramos una noche más en Samut Prakan para hacer tiempo, pero nos
costó mucho encontrar hotel, habíamos caído en la zona cara de
Bangkok con sus colegios Ingleses y demás.
Once
there, we were in the surroundings of Bangkok where we suffered the road
chaos with all the noise and traffic jams. We spent one night in Samut
Prakan just to while away the time.
It was really difficult to find a hotel there as we were in a very
expensive area of Bangkok with all the British schools and so on.
El
último día antes de ir a por María decidímos ir a Samut Sakhon a
dormir para empezar a pedalear desde ahí hacía el sur y no hacer
que María pedalease en los alrededores de Bangkok.
On
the last day, before picking María up at the airport we cycled to Samut
Sakhon which was 100 km away from Bangkok. We wanted to avoid clycling
the surroundings of Bangkok.
Bueno el próximo Post ya estará María con nosotros y contaremos la aventura de los cuatro y no solamente de nosotros tres!!
Well in the next post María will be with us and we'll tell the adventures of the four of us!
Ay mare, simó....como os pasa esas cosas,pero bueno al final dormir bien, besos mami
ResponderEliminarMenudas movidas y todas las últimas semanas.
ResponderEliminarQué risa con el mango del hinchador, chicos pues a bailar la canción de la hinchadora!!!!!jaajjajaja
Eso de dar la vuelta al pueblo.... pero cómo no os habéis dado cuenta antes??? que me pase a mi aún pero a vosotros.... mare de deu!!!!
Bueno espero que ante todo estéis bién.
cuidaos y un abrazo
Maria, que suerte tienes, menuda experiencia estas teniendo!! Te echo mucho, mucho, mucho de menos. Carmen
ResponderEliminar